О, тоже ничего так. А гугл транслейт очень радует, но они же постоянно его дорабатывают и дополняют базу, так что не факт, что он справился бы с этим год назад, например.
Вообще, не-гугловский машинный перевод - странная штука. Я как-то делал реферат для ЛВ, сдуру решил попробовать полнотекстовый машинный перевод. Так я на правку этого нечеловеческого языка потратил больше времени, чем потратил бы на ручной перевод + ЛВ сказал, что я использовал машинный и поэтому надо всё переписать заново. Так что не знаю, кому он может помочь на таком уровне технологий.
О, перечитал - не противоречу;)
Вообще, не-гугловский машинный перевод - странная штука. <...> Так что не знаю, кому он может помочь на таком уровне технологий.
Как же их так угораздило...
Прекрасно же!
Думаю, там просто машинный перевод:)
в сети народ уже обсуждает... там куча ляпов машинного перевода.... например, перевод "РАН" как "wounds" 😉
К слову, Google translate вполне справляется с "Институтом белка".
О, тоже ничего так. А гугл транслейт очень радует, но они же постоянно его дорабатывают и дополняют базу, так что не факт, что он справился бы с этим год назад, например.
Вообще, не-гугловский машинный перевод - странная штука. Я как-то делал реферат для ЛВ, сдуру решил попробовать полнотекстовый машинный перевод. Так я на правку этого нечеловеческого языка потратил больше времени, чем потратил бы на ручной перевод + ЛВ сказал, что я использовал машинный и поэтому надо всё переписать заново. Так что не знаю, кому он может помочь на таком уровне технологий.
Ты себе противоречишь 😉 Если гугловский работает неплохо, значит они уже нашли правильные технологии 😉
Да, я как всегда:)
Ну просто гугловского тогда скорее всего не было. А промт, несмотря на какую-то позднюю версию, ближе к десятку, не справлялся.
О, перечитал - не противоречу;)
Вообще, не-гугловский машинный перевод - странная штука. <...> Так что не знаю, кому он может помочь на таком уровне технологий.